to look into the mirror, to look into my eyes

Senyalo amb el dit, senyalo amb la punta del dit el punt obtús, estret i encallat en el seu discurs de proxeneta. Les seves paraules em colpegen com si fos de vidre. Em trenco. Espero. Marxa. Marxo. M’assec a un banc que no té forma, ni temps i miro enllà, camp a través.
Passants,
fantasmes dirigint-se cap a la font d’oblit més propera. M’ennuego, em falta l’aire. Obro els ulls esperant una resposta, però no obtinc més que un llarg silenci.

Aquella mà estrenyia el meu coll amb tanta força que no semblava meva. La metàfora de les meves paraules mai els deixa indiferents, ni el meu dit acusador.

parèntesi i història inundada

Feres obsoletes
per l’alliberament
de la paraula buida,
el fetge estima amb odi
el suc de l’enyorança
com jo estimo cada tacte,

tot el que queda
ara ja és marbre.

La boca ensaliva
l’indemne i indecís desig
estancat sota el clatell,
el cap atura
tota invitació
a l’abundància.

Socarrimada l’essència
abans del despertar.

s’enganya la fura i viu del revés la vida

La respiració entretallada després d’un malson delata l’incendi del cor. El pit roman intacte davant la traça de sang. Els peus nus, que intenten fer de la línia un horitzó, socorren el ventre putrefacte després de tantes vides. La violència esdevé pus en aquest cos que no és del món, les mans tremolen pors ja massa antigues.

Caminar sentint l’asfalt de la ciutat deserta,
a l’interior tot és humit.
Llaurar la mare,
per fer-ne terra.
Estimar el foc,
deixar l’oblit.

será que fue y no me acuerdo

Assaboreixo l’increïble esdevenir matèria, m’hi capfico. Li faig l’amor al meu cos a través de la paraula, els teus ulls em fan de pont. Les mans et busquen alimentades pel desig del meu estómac, el meu ventre encara aixopluga el desamor.
Em puja per la gola la misèria de tres-cents desconeguts.
El suc del sexe provinent de l’agonia.

Descol·locar per alliberar tota memòria,
estimar-me a través d’aquesta nova pell.

el ramo verde

Serpientes de acero
se enroscan en mi cuello,
siento llorar la aurora
sobre mi piel,
el agua, la congoja eterna
abrazada a un siniestro
desprenderse.

Tres mil palabras que no llegan
a sembrar la exactitud en tu memoria,
amarras los besos como si fueran barcos
en un puerto ya deshecho,
lo que quedaba está ya muerto.

La sombra abanica
tus palabras,
se encienden mis ojos,
la insistencia propia
de la descomposición
hacía la mas absoluta soledad.

por la dirección del viento

 

A Maria Shutsko por abrirme el corazón con la palabra

Por la dirección del viento, escribes. Por la dirección del viento callan las palabras y susurran nuestros miedos. Hablan las historias ya pasadas, transformadas en recuerdo. La libertad como un reclamo de este corazón tan viejo. ¿Qué anhelas tanto, corazón de hierro?
La melancolía ha sustituido a mi sangre y ahora sólo sangro versos. Encuentros que sanen este cuerpo magullado por el fuego. Siento el encuentro, desaparezco en el momento en que la pausa va en aumento y ya no queda más sustento que nuestra hermosa soledad.

_

Мы пойдем не вместе. Мы пойдем рядом.
Хороший вопрос – что есть быть вместе? И для чего нам действительности это нужно? Чаще всего что бы убежать от себя, скрыться от ответственности и страхов. Иногда это неплохое времяпрепровождения, когда уже стоишь на своих ногах давно и хочется простого спокойствия, можно представить это, как элемент социализации. И всё. Иногда мы можем быть гораздо ближе и правдивее, будучи рядом, но не вместе. Тогда есть два огня, тогда они горят из-за своего собственного жара, и это комфортно, никто не забирает твои языки пламени, что бы стать горячее или больше. Все приходит в форму. Все становится закономерно и благородно. два пламени, находясь рядом делаться теплом, но не обжигают друг друга. Такая любовь – грандиозна. Она приходит после неимоверных мук и одиночества, как благодарность за нашу смелость гореть без причины.

Maria Shutsko

tu que vienes a rondarme

M’enganxo el divuit de setembre a la pell, li dic espera’t, cau, però estima’m els racons. Li confesso al vint-i-vuit que espero l’ombra, però que es congelin els astres un moment, ara que et miro. L’habitació fa llum de tu i jo faig llum de vida i em surt el goig de dins del pit com si les ales haguessin de ser de veritat i no de pena, i no de por i no de dol. Estenc els braços i estimo el cor, que plora, que cura, que entén l’abisme i li té por. Cremo l’angoixa per donar-li forma, faig de la paraula, una revolució.

sócrates no está muerto

A  Alejandra Pizarnik

Una muralla de miedos
se apiada de mi alma,
de mi cuerpo.
Me amurallo contra la vida
como anhelando la muerte.

Una muerte física
y el imperio
del caballo mental.

Mis tripas recogen la sembra,
mis extremidades fallan.
Ando anestesiada,
instalada en mi huracán.

Inmóviles, mis pies,
buscan la tierra ardua.

¿Hacia dónde queda el mar?

colossal, un coup de coeur, colossal

Recorro els carrers com esperant trobar-me dins d’aquell mirall que. L’hivern porta el meu nom un altre cop. Va marxar, ja fa algun temps. Jo romàntica, jo insípida, jo poruga, jo esquizofrènica, servicial, amable, llesta, trapella, divertida, altament sensible, altrament exhausta, extenuada, malmesa, rendida, trinxada. Recorro els carrers per pensar d’on venen les llàgrimes i cap a on s’escolarà el record. Va marxar, ja fa algun temps i vaig pensar que em moriria.
Però estic molt viva.

Tinc el cor
tot ple de vidre,
suo un material
descompost
pel meu neguit.

Les ombres que
s’alimenten
de la meva pena,
fan de l’oblit
l’única porta.